2023-9-6
The standard text of the KJV, by which I mean the text as published by Cambridge and Oxford, has changed in about 30 places since the 1769 Oxford edition.[1] For a look at those specific changes, see where-is-blayney, where one can see about thirty-three verses where 1769 varies from the current text.
Some might be satisfied to know that such a tiny amount of change has occurred and simply be content to say that the text has been more or less fixed for the last two and a half centuries. But I'm somewhat curious about the timing of the changes. When did these changes occur? Where they more or less evenly spaced out, accumulating at a rate of about one change or two per decade, or can we identify a shorter period for them?
We may start with a comment in Norton's Textual History of the King James Bible, page 126:
I have taken three 1857 texts to check the state of the Victorian text in the hands of its three official guardians, and compared it with the current text. There are five variations: at Judg. 13:19 the 1857 editions have ‘wonderously’ for the current ‘wondrously’, at 2 Chr. 2:16 Oxford and Eyre and Spottiswoode have ‘flotes’ for ‘floats’, at Job 30:6 all have ‘cliffs’ for the current ‘clifts’, and at Matt. 26:39 and Mark 1:19 ‘farther’ for ‘further’. By 1931 Cambridge had changed these to the current spellings, and the current text was finished.
If we start with our figure of thirty-three variations between 1769 and the "current" text, it would seem (by subtracting five) that twenty-eight of those variations had already been made by 1857, in less than ninety years since Blayney. The next hundred sixty years would bring on just five more changes.
For another point of comparison, let us consider Verschuur's Pure Cambridge Edition, an electronic text which, he says, accurately and without error reproduces a form of the Cambridge text as it existed in the first half of the twentieth century. If Norton is correct in implying that over 80% of the change between the 1769 text and the current text had occurred by 1857, then we should expect the Pure Cambridge Edition to read much more like the current standard text than that of Blayney.
The thirty-three verses I've checked are the following, and the details[2] of their 1769 and current readings can be found at where-is-blayney: Gen 10:7, 25:4, 46:12; Deut. 10:2; Josh 10:1, 3; 19:2, 19; 2 Sam 5:14, 21:21, 23:37; 1 Chr. 2:49, 5:11, 7:19, 23:20, 24:11; 2 Chr. 4:12, 20:36, 33:19; Ezra 4:10; Neh. 1:11, 7:30; Ps. 18:47, 60:4, 78:66, 148:8; Ezek. 5:6; Amos 2:2; Nahum 3:16; Zech 11:2; Matt. 26:39; Mark 1:19; John 14:6.
Let us make a table:
Verse | Blayney | PCE | Standard |
---|---|---|---|
Gen. 10:7 | Sabtechah | Sabtecha | Sabtecha |
Gen. 25:4 | Abidah | Abida | Abida |
Gen 46:12 | Zarah | Zerah | Zerah |
Deut 10:2 | brakedst | brakest | brakest |
Josh 10:1, 3 | Adoni-zedec | Adoni-zedek | Adoni-zedek |
Josh 19:2 | Beer-sheba, Sheba | Beer-sheba, or Sheba | Beer-sheba, or Sheba |
Josh 19:19 | Haphraim, and Shihon | Hapharaim, and Shion | Hapharaim, and Shion |
2 Sam 5:14 | Shammuah | Shammua | Shammua |
2 Sam 21:21 | Shimeah | Shimea | Shimea |
2 Sam 23:37 | Nahari | Naharai | Naharai |
1 Chr. 2:49 | Achsa | Achsah | Achsah |
1 Chr. 5:11 | Salcah | Salchah | Salchah |
1 Chr. 7:19 | Shemidah | Shemida | Shemida |
1 Chr. 23:20 | Micah | Michah | Michah |
1 Chr. 24:11 | Jeshuah | Jeshua | Jeshua |
2 Chr. 4:12 | on the pillars; | on the top of the pillars | on the top of the pillars; |
2 Chr. 20:36 | Ezion-gaber | Ezion-geber | Ezion-geber |
2 Chr. 33:19 | and all his sins, | and all his sin, | and all his sin, |
Ezra 4:10 | Asnapper | Asnappar | Asnappar |
Neh. 1:1 | O LORD | O Lord | O Lord |
Neh. 7:30 | Gaba | Geba | Geba |
Ps. 18:47 | unto me | under me | under me |
Ps. 60:4 | feared | fear | fear |
Ps. 78:66 | hinder part | hinder parts | hinder parts |
Ps. 148:8 | vapours | vapour | vapour |
Ezek. 5:6 | nations and | nations, and | nations, and |
Amos 2:2 | Kirioth | Kerioth | Kerioth |
Nahum 3:16 | fleeth | flieth | flieth |
Zech. 11:2 | mighty is | mighty are | mighty are |
Matt 26:39 | farther | further | further |
Mark 1:19 | farther | further | further |
John 14:6 | and the truth | the truth | the truth |
The PCE reads with the standard text in all 33 of the verses we've evaluated. Also, where Norton lists five differences between the standard text and the Victorian texts of 1857, the PCE as the "standard" reading in all five places.
There is always the possibility that there are more differences hiding somewhere that have so far escaped the attention of researchers. But it certainly looks like the PCE is either exactly or near-exactly identical with the "current text" that Norton speaks of.