This page was migrated in July 2022 from my older website, biblicalambiguities.net. As such, it is subject to the biblicalambiguities-general-disclaimer and the biblicalambiguities-general-disclaimer.
23 July 2022 - 9 September 2022
The Douai-Rheims Bible is an English translation, or translations, of the Bible from the perspective of Roman Catholicism. Forgive me if I paraphrase Wikipedia a bit here.
The original Douai-Rheims text is that produced in 1585 and 1610, but an extensive revision by Richard Challoner in 1749, 1750, and 1752 produced the text that is most widely known under the Douai-Rheims name. Challoner's "revision" is in fact more of a revision of the KJV than it is a revision of the older Douai-Rheims Bible. It generally sticks to the wording of the KJV, except where the KJVdiffers from the Vulgate. It was, in its time, Catholicism's answer to the KJV, and received official Church sanction.
Challoner's version was extensively revised to produce the Confraterinity Bible(s), which began a move away from the Vulgate as the basis for vernacular translations. The Confraternity Bible, in turn, was succeeded by the New American Bible and NABRE.
Challoner's revision continues to be used by some Catholic traditionalists who regret some of the directions taken by modern Catholicism, especially in its move away from Latin and the reforms of Vatican II. It also serves a certain purpose online for readers with weak Latin skills who wish to see what the Vulgate says on some point or another.
This page is released under the CC0 1.0 license.